当前位置: 首页 >  资讯 >  >  详情
俄语听不懂,按这四步走-天天热闻
2023-02-16 18:14:21    来源:俄语之家Ruclub

学了好几年俄语

一听俄罗斯人讲话就懵逼?


(资料图片仅供参考)

备考专八

却被听力折磨得死去活来?

新闻听力可以说是很多俄语人的老大难了

那么问题来了

该怎么克服这个难关呢?

这里建议

分四步走

01听原声

让耳朵沉浸在纯正的俄语中

适应语速

培养语感

02听慢读

如果听不出来东西

那就进行第二步

由接受过播音主持训练的俄籍外教朗读

语速慢一点

理解多一点

03听讲解

上下滑动查看文本

Завершено́ строи́тельство Большо́й кольцево́й ли́нии метро́ в Москве́

莫斯科地铁大环线竣工

【注释】

1. 近义词辨析

строи́тельство: 建设

стро́йка: 建筑工程,正在建的建筑物

2. кольцо́: 戒指;环,圈

кольцево́й: 圆的,环的

3. кольцева́я ли́ния метро́: 地铁环线

Ва́жное собы́тие для Москвы́. Завершено́ строи́тельство грандио́зного крупне́йшего в ми́ре метропрое́кта: Большо́й кольцево́й ли́нии подзе́мки БКЛ. Сего́дня прошёл техни́ческий пуск после́днего восто́чного уча́стка длино́й в де́сять киломе́тров. На нем нахо́дятся ста́нции: «Клено́вый бульва́р», «Нага́тинский зато́н», «Печа́тники» и «Тексти́льщики». Впереди́ ещё нала́дочные рабо́ты, и уже́ совсе́м пассажи́ры смо́гут прое́хать по всему́ кольцу́. Всего́ на БКЛ 31 ста́нция, протяжённость ли́нии 70 киломе́тров.

莫斯科大事记。世界上最大的地铁项目——莫斯科地铁大环线竣工。今天,最后一段10公里长的东区段已完成技术试车。环线上有“枫树大道站”、“纳加廷河站”、“印刷工人站”和“纺织工人站”等车站。后续还将进行进一步调试工作,但乘客已经可以乘坐地铁在整个环线上畅通无阻了。大环线全线共有31个车站,全线长度共计70公里。

【注释】

1. 近义词辨析

собы́тие: 多为重大事件

де́ло: 事情

2. подзе́мка: 地铁

3. БКЛ/Больша́я кольцева́я ли́ния: 大环线

4. техни́ческий пуск: 技术试车

5. протяжённость: 长度

6. нала́дочные рабо́ты: 调试工作

Для миллио́нов москвиче́й возмо́жность эконо́мить вре́мя в пути́, добира́ться без переса́док и не заезжа́я в центр. Все ста́нции совреме́нные и комфо́ртные, со́здана безбарье́рная среда́. Строи́тели проде́лали гига́нтскую рабо́ту, испо́льзовали нове́йшие техноло́гии. Каки́е возмо́жности бу́дут у пассажи́ров, в интервью́ корреспонде́нту Пе́рвого кана́ла рассказа́л мэр Москвы́ Серге́й Собя́нин.

对于数以百万计的莫斯科人来说,这可以节省通勤时间,无需换乘,也无需穿行市中心。所有车站都舒适且现代化,创造无障碍的环境。承建单位做了大量的工作,使用了最新的技术。莫斯科市长谢尔盖·索比亚宁在接受第一频道记者采访时谈到了地铁乘客将迎来哪些机遇。

【注释】

1. добира́ться без переса́док: 无需换乘到达

2. эконо́мить вре́мя в пути́: 节省路途时间

3. безбарье́рный: 无障碍的

торго́вая барье́ра: 贸易壁垒

4. дать кому́ интервью́: 接受某人采访

взять у кого́ интервью́: 采访某人

5. спецко́р/специа́льный корреспонде́нт: 特派记者

6. мэр Москвы́ Серге́й Собя́нин: 莫斯科市长谢尔盖·索比亚宁

Анато́лий Ла́зарев, корреспонде́нт Пе́рвого кана́ла: «Поздравля́ю вас с э́тим грандио́зным собы́тием, техни́ческий за́пуск БКЛ, 71 киломе́тр, мирово́й реко́рд, была́ ли така́я цель установи́ть мирово́й реко́рд? Ско́лько пассажи́ров смо́жет в ито́ге перевезти́ БКЛ? И как вообще́ изме́нится жизнь го́рода?».

第一频道记者阿纳托利·拉扎列夫:“就这一重大事件对您表示祝贺,大环线技术试车,全线71公里,创下了世界纪录。您曾设下要创造世界纪录的目标吗?大环线到底可以承载多少乘客呢?这座城市的生活又将发生怎样的变化呢?”

【注释】

1. установи́ть мирово́й реко́рд: 创下世界纪录

Серге́й Собя́нин, мэр Москвы́: «Анато́лий, не́ было никако́й зада́чи удивля́ть и реко́рды ста́вить. Была́ насу́щная необходи́мость серьёзно разгрузи́ть де́йствующие ли́нии метрополите́на, созда́ть но́вые тра́нспортные свя́зки, сде́лать бо́лее комфо́ртной и тра́нспортную ситуа́цию в це́лом в Москве́. В це́лом улу́чшить ситуа́цию в пассажи́рском тра́нспорте. Что каса́ется мо́щности БКЛ, её мо́щность рассчи́тана на два миллио́на пассажи́ров. Мы предполага́ем, что в ближа́йшие го́ды бу́дут по́льзоваться ежедне́вно о́коло миллио́на челове́к, так что у нас ещё двойно́й запа́с есть».

莫斯科市长谢尔盖·索比亚宁:“安纳托利,没有定什么要让人惊叹或者要创纪录的目标。只是迫切需要真正地减轻现有地铁线路的负荷,建立新的交通网络,让莫斯科的总体交通状况变得更加舒适。总的来说就是要优化客运服务。至于大环线的承载量,它的承载量是为200万乘客设计的。我们预计未来几年的日使用量能达到将近100万人次,这样我们就还有双倍的储备”。

【注释】

1. насу́щная необходи́мость: 迫切需要

2. разгрузи́ть: 缓解

3. рассчи́тан(-а, -о, -ы) на что: 旨在……

4. что каса́ется…, то…: 至于……,那么……

5. двойно́й запа́с: 双倍储备

俄语之家明星讲师Саша老师精心讲解课程材料

帮你夯实基础

拓宽知识面

全面提升俄语水平

04查漏补缺

很多同学都会忽略这一步

有的不好意思提问

有的懒得提问

而这只会让问题越积越多

既成了进步的阻碍

也会影响学习积极性

最终形成恶性循环

Саша新闻听力课

专门设置了课后答疑环节

课堂上遇到的任何问题

都可以私信老师提问

把问题扼杀在摇篮里

如此坚持一个月

你就能像下面这些学员一样

收获实打实的进步

学员评价

第86期Саша新闻听力课即将开课

老学员可以直接扫码订课走起啦

Саша老师的新闻听力课都讲什么?

适合谁听?

听完能收获什么?

如果你也有这些疑问

那就继续往下看看吧

{ 课程详情 }

1. 课程内容:每天一篇Первый канал原版音频,精讲新闻文本内容。发放“新闻原版音频+俄籍主播慢读+新闻原版视频+Саша老师精讲+俄汉对照文本+新闻笔记文档”,老师细心讲解,不用担心看不懂哦。

2. 课程有效:终生有效。

3. 课程时间:2023 年 2 月 16 日 - 2023 年 3 月 15 日,每周一至周五上课,共 20 节课程。

4. 课程时长: 课程音频30分钟,设有课后答疑。

5. 上课流程:早 8:00 更新“新闻音频+慢读音频+新闻视频”;下午 2:00 助教在群内发放“原文+译文”;晚 8:00 更新Саша老师讲解音频,听完课程录音后课后答疑。

6. 贴心服务:课前发放当天笔记,每周末发放当周课程笔记等学习资料,让你学习更省心。

7. 网络课程为虚拟内容服务产品,一经订阅无法退订、转让,敬请谅解。

{ 授课讲师 }

俄语之家明星讲师Саша

六年俄语授课经验

有丰富的大型会议同传经验

授课期间获好评无数

{ 限时特惠 }

第86期新闻听力课即将开课

现在购课可享超值优惠

即日起至2月16日23:55

课程原价99

限时特惠仅需70

{ 课程订阅 }

1、扫描下方二维码,进入课程订阅页面。

2、扫描下方二维码,将课程订阅成功截图发给助教,开课前建群,并将学员拉进学习群。

关键词: 新闻听力 世界纪录 重大事件

上一篇:7倍收益俱乐部再添一员!胜负未定,黄金交易空头再度晋级二强
下一篇:最后一页